Chadwick Boseman foi quem fez a Marvel usar uma língua africana em Pantera Negra | JUDAO.com.br

Justo quando a gente não achava que dava pra gosta mais desse filme… ;)

A gente ama, ama, ama Pantera Negra. Por ser um filme cheio de representatividade positiva, mulheres fodas em papéis de destaque, atores e atrizes negros tomando o poder, uma narrativa que tem a ver com poder, família e heranças culturais... E, olha que legal, podemos adicionar MAIS UM motivo pra lista! :D

Chadwick Boseman, ou T’Challa, foi lá no podcast do Hollywood Reporter, o Awards Chatter, pra bater aquele papinho sobre carreira, vida, o universo e tudo mais. Logo no começo ele contou sobre como ADORA que Pantera Negra tenha sido lançado um ano depois da posse de Donald Trump como presidente dos EUA, cinco meses depois dos ataques de supremacistas brancos em Charlottesville que rolaram com ZERO oposição do presidentão e 18 dias depois que Trump falou que o Haiti e nações africanas eram “buracos de merda”.

Ele disse que esse filme não é escapista, mas inspirador: “Alguns podem dizer ‘Ah, mas esse país não é real’. Mas nos baseamos em coisas reais. Nos apoiamos em grandes impérios, estilos de cabelo e roupas de culturas existentes, uma mistura de vertentes políticas reais. Não quisemos criar um mundo perfeito, mas sim um líder e uma nação que fossem inspiradoras, que tentassem fazer a coisa certa.” E o fato de que o mundo todo pôde ver ESSE país nesse momento tão delicado é poderoso demais.

Mas o mais interessante foram os detalhes sobre sobre o sotaque dos habitantes de Wakanda que ele deu. “Enquanto fazia minhas pesquisas, decidi que os wakandenses teriam um clique. Porque os idiomas que têm esse clique são alguns dos mais antigos do planeta”. Um clique, na fonética, é um som produzido com a língua ou os lábios sem envolver a ajuda dos pulmões. O clique é BEM presente especialmente em linguagens africanas de várias partes do continente.

Chadwick disse que quis aquele som ali pra ter mais uma característica cultural. “Faz com que você pense no Mandela, nesse tipo de conduta, pra que exista uma dinâmica para se pensar em um símbolo de paz.” Ele escolheu apresentar o dialeto sul-africano Xhosa, mas a aceitação da Marvel foi complicada de se conseguir, já que os planos iniciais envolviam sotaque de inglês americano ou britânico. “Eles sentiam que talvez fosse complicado demais para o público. Não sabiam se podiam se comprometer com aquilo, tinham receio sobre os espectadores entenderem aquilo durante todo o filme.”

Boseman insistiu: “Se eu fizer isso com sotaque britânico, o que falarão pra mim quando eu for pra casa?”. Ele sentiu que a Marvel não entendia que aquilo tinha uma profundidade social DE VERDADE e não era só uma opinião. Ele disse que já tinha passado por divergências parecidas antes e que estava pronto pra comprar essa briga. Ele, então, continuou argumentando: “Isso é uma coisa tão importante. E se perdermos isso agora, o que mais vamos descartar apenas para que as pessoas se sintam mais confortáveis?”.

Não teve nem o que discutir, né? O idioma foi incorporado, ficou legal PRA CARALHO e chamou a atenção de muita gente. A BBC fez até um vídeo super divertido ensinando algumas palavras em Xhosa. Disseminação de uma cultura negligenciada e mais autenticidade pro filme. Como não amar? Ponto para Chadwick, ponto para Wakanda! <3 https://www.youtube.com/watch?v=2afSbqlp5HU